Sacraments/sacramentos

Baptisms

image22

Baptisms are scheduled at the convenience of the family.  Parents must call the rectory and speak to Deacon Mike before setting a date.  Deacon Mike will set up a date to visit with you before the Baptism.


Los bautismos se programan a conveniencia de la familia. Los padres deben llamar a la rectoría y hablar con Deacon Mike antes de fijar una fecha. El diácono Mike programará una cita para visitarlo antes del bautismo.

Weddings

image23

Registered Parishioners please call for an appointment .  Arrangements should be made at least 6 months in advance.   A Diocesan Pre-Cana type session will be required. 


 Los feligreses registrados por favor llame para una cita. Los arreglos deben hacerse con al menos 6 meses de anticipación. Se requerirá una sesión diocesana de tipo Pre-Cana.     

RCIA

image24

We are happy to invite anyone who needs any Catholic Sacrament. RCIA classes generally start in the fall but can be tailored to fit the needs of the individual.    


Nos complace invitar a cualquiera que necesite un Sacramento católico. Las clases de RICA generalmente comienzan en el otoño, pero pueden adaptarse a las necesidades del individuo.

School Age Sacraments

image25

First Reconciliation , First Communion, and Confirmation classes are held from 1000am to 1115 am on Sunday mornings.  Sacraments are studied in the classes. When enrolling your child in Faith Formation, remind the Director if your child is missing any Sacraments and we will work with you to make them happen.   


Las clases de Primera Reconciliación, Primera Comunión y Confirmación se llevan a cabo desde las 1000 am a las 1115 am los domingos por la mañana. Los sacramentos son estudiados en las clases. Cuando inscriba a su hijo en la Formación en la Fe, recuérdele al Director si a su hijo le falta algún Sacramento y trabajaremos con usted para hacer que suceda

Funerals/Wakes

image26

For Funerals, Wakes, Prayer Services please call the Rectory.  Generally families will talk to the funeral home first and they will contact us for availability.  We will be glad to help in any way in this time of sorrow.  


Para Funerales, Velorios Servicios de oración, llame a la Rectoría. En general, las familias hablarán primero con la funeraria y se comunicarán con nosotros para conocer la disponibilidad. Estaremos encantados de ayudar de cualquier manera en este momento de dolor.

Annointing

image27

Please call the Rectory and we will call a Priest to come for Anointing.  remember we have no Priest in residence but we will call our local Priests to make sure your loved ones are taken care of.

In the Church's Sacrament of Anointing of the Sick, through the ministry of the priest, it is Jesus who touches the sick to heal them from sin – and sometimes even from physical ailment. His cures were signs of the arrival of the Kingdom of God. The core message of his healing tells us of his plan to conquer sin and death by his dying and rising.


Llame a la Rectoría y llamaremos a un sacerdote para que venga a la Unción. recuerde que no tenemos un Sacerdote en la residencia, pero llamaremos a nuestros Sacerdotes locales para asegurarnos de que cuiden a sus seres queridos.
En el Sacramento de la Iglesia de la Unción de los Enfermos, a través del ministerio del sacerdote, es Jesús quien toca a los enfermos para curarlos del pecado, y algunas veces incluso de dolencias físicas. Sus curas fueron signos de la llegada del Reino de Dios. El mensaje central de su curación nos habla de su plan para vencer el pecado y la muerte al morir y resucitar.